Islandijos daina kitomis kalbomis
Kviečiame išklausyti Islandijos atstovės 2009 metų „Eurovizijoje“ Yohannos dainą „Is it true“ kitomis kalbomis.
Yohanna – „Я не сплю“ ( rusiška verija)
Yohanna – „ Si te vas“ ( ispaniška versija)
Yohanna – „Si tu sais“ ( prancūziška versija)
Yohanna – „War es nur“ ( vokiška verija)
Islandija pasirodys pirmajame „Eurovizijos“ pusfinalyje, gegužės 12 dieną, 12 numeriu.
Angliskai man graziausiai skamba;DD Gal del to, kad jau pripratus esu?;]
geriausia vis tiek angliska versija
Man patiko ispaniška versija. Nes man apskritai patinka ispanų kalba, tai gal dėlto.
O šiaip visai graži daina.
AS tai normaliai tai tik ir girdejas angliska versija 😉
KAd ir kokia kalba atliktu, man graziausia visvien Angliska 🙂
Ziauriai prasta kokybe beveik nesigirdi zodziu 😉
zodzius rusiskoj versijoj neaina jos suprast,ispradziu bandziau suprast poto spjoviau ir siaip klausiau
Net nesijaučia, kad būtum kitomis kalbomis. Būna dainų, kad kalba visai pakeičia dainą, o čia skirtumas tik tas, kad nesuprantu teksto…
Man visai patiko ispaniška versija.
O LT versija tai faina būtu išgirst.
prancuziskai man patiko.bet visdelto anlgiskai skamba geriausiai 😉
Dievulėliau 😀 maniau, kad ač blogai rusiškai žodžius tariu… 😛 Girdis, kad žmogus rusiškai nesimokęs kalbėt. Vos ne su prancūzišku akcentu 😛
O iš tikrųjų, tai rusiška versija man gražesnė už anglišką. Žodžiai daug mielesni nei Is It True? 🙂
o kada išgirsim lietuvišką versiją? 😀