Apie ką gi jie dainuoja?

Apie ką gi jie dainuoja: auksinis berniukas iš Izraelio malšins skausmą energingais šokiais

Ronen Akerman nuotr.
Ronen Akerman nuotr.

Izraelio daina prasideda, kaip daugelis kitų – sudužusios širdies sindromu, nelaimingos meilės išgyvenimais ir bandymais pasiguosti motinai. Vis dėlto Nadav Guedj jau po kelių akimirkų įrodo, jog tai yra išskirtinė istorija. Vaikinas nusprendžia pailsėti nuo depresijos ir trims minutėms visiškai atsipalaiduoti bei išsikrauti šokių aikštelėje. Pozityvo ir energijos kupiną „Golden boy“ (liet. „Auksinis berniukas“) sukūrė Doron Medalie, kuris ruošė 2008, 2010 ir 2013 metų Izraelio pasirodymus.

Dainos vertimas iš anglų kalbos:

„Auksinis berniukas“

Mama, kažkas vėl sudaužė mano širdį,
Pasakyk jai, jog nemanau, kad tai ištversiu.
Mama, kažkas vėl sudaužė mano širdį,
Dabar ruošiuosi numalšinti savo skausmą
Šokdamas šokių aikštelėje.

Išsivesk mane,
Aš nenusiteikęs sudužusios širdies kančioms.
Ruošiuosi šokti visą naktį, pamiršti ją.
Ne, ji nežino,
Ką aš išdarinėju šokių aikštelėje.
Ar jūs jau pasisveikinote, mano damos?

Paspausk mane, mažyte, aš tavo gaidukas.
Tu žinai, kad mano meilė didesnė,
Meilė, meilė, meilė…
Leisk ritmui iškelti mus aukštyn.
Tu žinai, kada aš liepsnoju.
Įvertink mane! (3-2-1 – hei!)

Aš auksinis berniukas,
Ateik čia pasimėgauti.
Aš linksmybių karalius,
Leisk man parodyti, kaip mes tai darome.
Aš auksinis berniukas,
Ateik čia pasimėgauti.
Bet prieš man išeinant,
Leisk parodyti tau Tel Avivą.

Laikyk mane stipriau,
Mes šiandien negrįšime namo.
O taip, ar tau patinka, kaip aš šoku?
Paspausk mane, aš tavo gaidukas.
Tu žinai, jog mano meilė didesnė.
Įvertink mane! (3-2-1 – hei!)

Aš auksinis berniukas,
Ateik čia pasimėgauti.
Aš linksmybių karalius,
Leisk man parodyti, kaip mes tai darome.
Aš auksinis berniukas,
Ateik čia savo pasimėgauti.
Bet prieš man išeinant,
Leisk parodyti tau Tel Avivą.

Štai, kaip mes tai darome!

1 Komentaras

Komentuoti